(...)
Hay una palabra en alemán: Lebenslangerschicksalsschatz, cuya traducción aproximada sería "tesoro eterno de la vida". Para mí ella es wunderbar (maravillosa) pero no es mi lebenslangerschicksalsschatz.
Ella es Beinaheleidenschaftsgegenstand... significa aquello que es casi lo que quieres, sin embargo no lo es. Eso es ella para mí.
(...)
No, no. Lebenslangerschicksalsschatz no es algo que se forma a través del tiempo. Es algo que sucede instantáneamente.
Te atraviesa completamente, como el agua del río luego de una tormenta.
Llenándote y vaciándote, todo de una sola vez. Lo sientes por todo tu cuerpo..-
en tus manos...
en tu corazón...
en tu estómago...
por tu piel...
(...)
¿Alguna vez te has sentido así por alguien?
...si es que tienes que pensarlo, no lo has sentido.
Todos lo hallamos eventualmente.
...uno sólo no sabe cuándo ni dónde.
[Klaus - "How I Met Your Mother"]
Obs: ella = Victoria
No hay comentarios:
Publicar un comentario